Serveur d'exploration Tamazight

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

Problems and Issues in Translating International Educational Achievement Tests

Identifieur interne : 000172 ( Main/Exploration ); précédent : 000171; suivant : 000173

Problems and Issues in Translating International Educational Achievement Tests

Auteurs : Inga Arffman [Finlande]

Source :

RBID : ISTEX:28B4A5B444554FA630701A03CA435A25B177FDFB

Abstract

The article reviews research and findings on problems and issues faced when translating international academic achievement tests. The purpose is to draw attention to the problems, to help to develop the procedures followed when translating the tests, and to provide suggestions for further research. The problems concentrate on the following: the unique and demanding purpose of the translation task, the partly contradictory task specifications and translation instructions, the indecision as to whether to produce one or two target versions, the indecision as to whether to use one or two source versions, inadequate revision and verification, deficient translator competences, and a lack of time. To solve the problems, the article suggests the following: ensuring that the translation guidelines provide a right, unequivocal, and balanced picture of the purpose of the translation task; ensuring the equivalence of the two source versions; putting more emphasis on revision, and ensuring that the verification is sufficiently thorough; using only qualified translators, providing them with training in test translation, and including also subject matter and testing specialists in the translation teams; and allotting sufficient time to the translation work. However, the main lesson from the review is that more research in the field is badly needed.

Url:
DOI: 10.1111/emip.12007


Affiliations:


Links toward previous steps (curation, corpus...)


Le document en format XML

<record>
<TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="en">Problems and Issues in Translating International Educational Achievement Tests</title>
<author>
<name sortKey="Arffman, Inga" sort="Arffman, Inga" uniqKey="Arffman I" first="Inga" last="Arffman">Inga Arffman</name>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:28B4A5B444554FA630701A03CA435A25B177FDFB</idno>
<date when="2013" year="2013">2013</date>
<idno type="doi">10.1111/emip.12007</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/document/28B4A5B444554FA630701A03CA435A25B177FDFB/fulltext/pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">001766</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Corpus" wicri:corpus="ISTEX">001766</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Curation">001061</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Checkpoint">000062</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Checkpoint">000062</idno>
<idno type="wicri:doubleKey">0731-1745:2013:Arffman I:problems:and:issues</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Merge">000172</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000172</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000172</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title level="a" type="main" xml:lang="en">Problems and Issues in Translating International Educational Achievement Tests</title>
<author>
<name sortKey="Arffman, Inga" sort="Arffman, Inga" uniqKey="Arffman I" first="Inga" last="Arffman">Inga Arffman</name>
<affiliation wicri:level="4">
<country>Finlande</country>
<placeName>
<settlement type="city">Jyväskylä</settlement>
<region type="région" nuts="2">Finlande-Centrale</region>
</placeName>
<orgName type="university">Université de Jyväskylä</orgName>
</affiliation>
<affiliation wicri:level="1">
<country wicri:rule="url">Finlande</country>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<monogr></monogr>
<series>
<title level="j">Educational Measurement: Issues and Practice</title>
<title level="j" type="abbrev">Educational Measurement: Issues and Practice</title>
<idno type="ISSN">0731-1745</idno>
<idno type="eISSN">1745-3992</idno>
<imprint>
<publisher>Blackwell Publishing Ltd</publisher>
<date type="published" when="2013-06">2013-06</date>
<biblScope unit="volume">32</biblScope>
<biblScope unit="issue">2</biblScope>
<biblScope unit="page" from="2">2</biblScope>
<biblScope unit="page" to="14">14</biblScope>
</imprint>
<idno type="ISSN">0731-1745</idno>
</series>
<idno type="istex">28B4A5B444554FA630701A03CA435A25B177FDFB</idno>
<idno type="DOI">10.1111/emip.12007</idno>
<idno type="ArticleID">EMIP12007</idno>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<idno type="ISSN">0731-1745</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass></textClass>
<langUsage>
<language ident="en">en</language>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract">The article reviews research and findings on problems and issues faced when translating international academic achievement tests. The purpose is to draw attention to the problems, to help to develop the procedures followed when translating the tests, and to provide suggestions for further research. The problems concentrate on the following: the unique and demanding purpose of the translation task, the partly contradictory task specifications and translation instructions, the indecision as to whether to produce one or two target versions, the indecision as to whether to use one or two source versions, inadequate revision and verification, deficient translator competences, and a lack of time. To solve the problems, the article suggests the following: ensuring that the translation guidelines provide a right, unequivocal, and balanced picture of the purpose of the translation task; ensuring the equivalence of the two source versions; putting more emphasis on revision, and ensuring that the verification is sufficiently thorough; using only qualified translators, providing them with training in test translation, and including also subject matter and testing specialists in the translation teams; and allotting sufficient time to the translation work. However, the main lesson from the review is that more research in the field is badly needed.</div>
</front>
</TEI>
<affiliations>
<list>
<country>
<li>Finlande</li>
</country>
<region>
<li>Finlande-Centrale</li>
</region>
<settlement>
<li>Jyväskylä</li>
</settlement>
<orgName>
<li>Université de Jyväskylä</li>
</orgName>
</list>
<tree>
<country name="Finlande">
<region name="Finlande-Centrale">
<name sortKey="Arffman, Inga" sort="Arffman, Inga" uniqKey="Arffman I" first="Inga" last="Arffman">Inga Arffman</name>
</region>
<name sortKey="Arffman, Inga" sort="Arffman, Inga" uniqKey="Arffman I" first="Inga" last="Arffman">Inga Arffman</name>
</country>
</tree>
</affiliations>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Linguistique/explor/TamazightV2/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000172 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 000172 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    Wicri/Linguistique
   |area=    TamazightV2
   |flux=    Main
   |étape=   Exploration
   |type=    RBID
   |clé=     ISTEX:28B4A5B444554FA630701A03CA435A25B177FDFB
   |texte=   Problems and Issues in Translating International Educational Achievement Tests
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.33.
Data generation: Wed Nov 15 18:28:35 2017. Site generation: Sat Feb 10 16:46:27 2024